La tragèdia de Macbeth & La tragèdia de Juli Cèsar
Disponibilitat: En existència
24,00 €
De ben segur que és desconegut per al gran públic la faceta del poeta lleidatà Magí Morera com a traductor, entre d'altres, de grans noms de la literatura universal, com en aquest cas, William Shakespeare. Les dues traduccions que trobareu en aquest volum són precisament les que li quedaren inèdites. El text que trobeu aquí és especialment fidel a la voluntat del traductor de, per una banda, ser fidel a la normativa de l'Institut d'Estudis Catalans, i per l'altra, de conservar totes les característiques prosòdiques, sintàntiques, etc. que condicionen el recompte de síl·labes. Un llibre que farà les delícies dels amants de Shakespeare, Magí Morera i els bibliòfils en general.
El conegudíssim William Shakespeare (1564-1616) no podé cursar estudis universitaris, per una mala ratxa econòmica familiar. Després de casar-se, començà a treballar d'actor a Londres. Al cap d'uns anys s'associà a la companyia de Lord Chamberlain i inicià una trajectòria plena d'èxits, fins que la seva pròpia companyia arriba a ser la del rei d'Anglaterra. És autor d'alguna de les tragèdies i comèdies més conegudes de la literatura universal. L'escriptor i polític Magí Morera i Galícia (1853-1927), germà del pintor Jaume Morera, estudià dret a Madrid, on entrà en contacte amb l'esfera literària de Campoamor. A Lleida fou alcalde i també diputat pel Partit Lliberal. Posteriorment es passà a la Lliga Regionalista, per qui fou diputat a Barcelona. Arribà a ser degà del Col·legi d'Advocats de Lleida i el 1916 ingressà a la secció filològica de l'Institut d'Estudis Catalans. La seva producció poètica s'inicià en castellà, per influència campoamoriana, però posteriorment es passà al català.